Entering battle
Yurnero here. / ユネロ見参。
I am Yurnero. / 拙者はユネロ。
Juggernaut. / ジャガーノート。
Call me Juggernaut. / ジャガーノートと呼べ。
Juggernaut stands ready. / ジャガーノート、いつでも出られるぞ。(*「フロストウルフはいつでも出られるぞ」につい引っ張られちゃうんだけど、もっといいやり方がある気もする)
You have summoned Juggernaut. / (*保留。)
Oh, it's the Juggernaut. / (*保留。)
Taunting
It's in the bag! / この戦、我らが手中にあり!
Beginning battle
The time is upon us! / 時は来た!
Put me in the vanguard. / 拙者を魁とせよ。
Moving
Yes. / うむ。
As you wish. / 意の侭に。
It's an honor. / 名誉なことだ。
Onward. / 歩を進めん。
Swiftly now! / 今、迅速に!
Forward. / いざ前へ。
Of course. / 言うに及ばず。
To battle. / 戦へ。
Agreed. / 如何にも。
A fine idea. / 良き策だ。
As you wish. / 意の侭に。
I go. / いざ行かん。
I fight. / いざ戦へ。
I bring my blade. /
So you say. / そう申すなら。
Very well. / 良き哉。
On it. / 参る。
Already moving. / 向かっている。
Mmm.
Uh huh.
Yeah.
Mmhmm.
Yah, yah, yah yah yah yah.
Attacking
Attack! / 行くぞ!
Your death approaches. / お主に死をくれてやろう。
You are mine! / お命頂戴!
At last! / 待ちわびたぞ!
You die! / 成敗してくれよう!
Run if you can! / 逃げるがいい、できるものなら!
Look me in the eye! / 拙者の
Stand and face me! / 立ち向かってみせよ!
What coward runs? / 逃げる腑抜けは誰だ?
You cannot hide! / 逃げられんぞ!
I will mow you down! / 薙ぎ倒してやろう!
Death-dealer! / (*保留。)
Attack! / いざ参る!
Ordering a spell cast
Now is time! / 時は来た!
You ask and I will answer. / 命じよ、さらば応えん! or 隙だらけだ、教えてやろう!(*どっちかな?わかんない。)
Abilities
Blade Fury
*だいたい叫んでるだけなので、省略
Using Town Portal Scroll or Boots of Travel 1, enemy hero visible within 1200 range
I'm out of here. / さらばだ。
Hate to hit and run. / 一撃離脱など好まぬのだが。
I'll be back to finish this later. / 決着は後程。
Killing enemy
Mown-ed! / 麦を薙ぐが如し!
Omnislash
Looks like it's just you and me. / どうやら一騎討ちだな。
Fancy beating you here. / 斬り捨て御免。
May I cut in? / 斬り込んで構わぬな?(*ふつうは「横から口挟むけど・・・」「お話中悪いけど・・・」の意。ここでは、もちろん文字通りの意)
Upon ending, 1+ slash hit a creep
What a waste! / 何たる無駄か!
Argh, I had such plans… / 目論見が外れたか・・・
Leveling up
My power increases! / 我が力増したり!
Strength is mine! / 力がこの手に!
The fruits of discipline. / これぞ修練の賜物なり。
With practice comes strength. / 稽古あってこそ力あり!
I grow! / 強くなったぞ!
Killing an enemy
My finest work! / これぞ我が剣技の集大成!
You should be honored. / (*保留。)
To die at my hand is an honor. / 我が手によりて死す事、これ即ち名誉也。
An honor for you. / お主に名誉あれ。
Face your death. / 死に直面せよ。
A worthy foe. / 侮り難き相手であった。
Blame my blade. / 恨むならこの刃を恨め。
My blade has tasted better. / この刃がまた一つ甘美を味わいたり。
There's a fine line between bravery and stupidity. / 勇猛と愚行は紙一重。
Never will you see my face. / お主が拙者の顔を見ることはもう二度と無い。
Surgical. / 腑を分けるが如し。
Perfect. / 我ながら見事。
I accept your death. / (*保留。)
See what you've done? / 思い知ったか?
First Blood
Last of my kind but first in this. / 拙者は我が一族の末裔、されどここでは、拙者が草分け也。(*クドい!もっと簡潔にしたい)
Dying
(*難しい。保留)
Respawning
Here again? / またここか?
Juggernaut returns. / ジャガーノート、蘇ったぞ。
Down but not defeated. / 倒れたが敗れてはおらぬ。
A minor setback. / この程度の足止め、些細なものよ。
I may have lost face but I haven't lost heart. / 顔失えど心失わず。(*「顔を立てる」の「顔」かな?)
One battle is hardly the war. / 一度の闘いでは戦とは呼べぬ。
Back from the brink of extinction. / 絶滅の危機より舞い戻ったぞ。
Reincarnating
Ha ha, you thought me gone, did you not? / 死したと思うたであろう?
Bottling Runes
I'll save this for later. / 後のために蓄えておこう。
Best put this aside for now. / 今は控えておくべきだな。
Does it matter if I put this in my jug or not? Get it? Jug or not? / この水差しを
How do you guys feel about jugs? / この水差しをどう思う?(*同上。)
Selecting
(*全体的に難しい。仮。)
If only I could scratch my nose… / (*保留。)
Each blow sharpens my blade! / この刃、振れば振るほど研ぎ澄まされる!
All enemies fall at the whim of my blade! / (*保留。)
Nice mask, they said. What mask? / 「見事な仮面だ」と皆は言う。して、仮面とは何のことか?
Although I don't fear dying, I still would rather not. / 死など恐れぬが、死を望むわけではない。
I'm the Juggernaut, bitch! / (*保留。)
Oh Maker of Masks, accept this prayer for your sole surviving child! / おお、仮面の創造主よ、この孤独なる生き残りの祈りを聞き届けたまえ!
Screw it, I'm going to five blades! / (*なんか元ネタがあるらしいけど不明。保留。)
By the Visage of Vengeance, which drowned in the Isle of Masks, I will carry on the rites of the Faceless Ones. /(*保留。)
Thanking
I will not forget this. / この恩義は忘れぬ。
My thanks. / かたじけない。
0 件のコメント:
コメントを投稿